Archivo de la categoría'Premios'

Premio Nacional de Traducción a Vicente Fernández, por Verbos para la rosa

20051216 14:39
Verbos para la rosa. Zanasis Jatsópulos. Colección Trinacria nº5El talaverano Vicente Fernández González ha ganado el Premio Nacional que distingue la mejor traducción de un libro, en su caso Verbos para la rosa del poeta griego Zanasis Jatsópulos, mientras que el germanista Eustaquio Barjau Riu mereció el Nacional de Traducción por el conjunto de su labor como traductor. 30/10/2003 - Talavera de la Reina. Vicente Fernández González (Talavera de la Reina, Toledo, 1953) es profesor de griego en el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y es la segunda vez que gana el Nacional de Traducción, ya que también lo mereció en 1992 por la versión que hizo del griego de la obra Seis noches en la Acrópolis, de Yorgos Seferis. La traducción que hizo Vicente Fernández del libro Verbos para la rosa (Esbozo de poética), de Zanasis Jatsópulos, poeta griego nacido en 1961, fue publicada por la editorial malagueña Miguel Gómez Ediciones. En realidad, la obra premiada no se limita a esbozar la poética de Jatsópulos, sino que es “pura poesía”, le dice a EFE. Articulada en tres partes, denominadas “conjugaciones”, en cada una de ellas hay 21 fragmentos en los que “el autor se aproxima a la experiencia poética a través de una mirada muy delicada sobre cosas muy diversas del entorno”. Fernández González, que vivió en Grecia de 1981 a 1993, cree que, en cierto modo, este libro “es poética que se hace poesía” y es “poesía medioambiental en un sentido filosófico”, explica el premiado, quien reconoce que la traducción de esta obra le resultó “dificilísima”. Fue casi “como cuadrar el círculo”. Ha traducido también a Costas Tsirópulos y a Costas Mavrudis, así como las antologías Once poetas griegos y Nueve maneras de mirar el cielo. Por su parte, Barjau Riu, madrileño de 71 años, es catedrático de Filología Alemana en la Universidad Complutense de Madrid y ha traducido entre otros a Novalis, Handke, Lessing, Frisch, Canetti, Rilke, Holderlin, Heidegger y Hoffmann.

Premio Nacional de Poesía a Chantal Maillard

20051216 14:37
La poeta de origen belga y residente en Málaga Chantal Maillard (Bruselas 1951) ha sido galardonada con el Premio Nacional de Poesía por su libro Matar a Platón , según han informado fuentes del Ministerio de Cultura. Maillard, especialista en filosofía y religión indias, tiene una abundante obra poética y ensayística. A publicado Lógica borrosa, en 2004 en Miguel Gómez Ediciones. Convocado anualmente por el Ministerio de Cultura para distinguir el mejor poemario publicado en España el año anterior, en este caso en 2003, y dotado con 15.025, el premio ha contado con un jurado presidido por el director general del Libro, Archivos y Bibliotecas, Rogelio Blanco.
Ha estado formado también por Luis María Anson, por la Real Academia Española; Xesús Alonso Montero, por la Real Academia Gallega; Jon Cortazar, por la Real Academia de la Lengua Vasca y Alex Broch, miembro del Instituto de Estudios Catalanes, así como por Felipe Benítez Reyes, Andrés Martínez, Alex Susana Nadal, Fanny Rubio, José Manuel Caballero Bonald y María José Conde.

Maillard nació en Bruselas en 1951. De padres belgas, permaneció en Bélgica hasta los 13 años. A los 17 adquirió la nacionalidad española. Ha vivido un año en Benarés (La India), en cuya universidad se especializó en filosofía y religión indias. Es doctora en Filosofía Pura y profesora titular de Estética y Teoría de las Artes en el Departamento de Filosofía de la Universidad de Málaga, en la que imparte enseñanza desde 1990.

“Prefiero quedar finalista porque sabes que hay personas que aprecian lo que haces y eso es lo importante”, dijo Maillard al conocer el premio. “Esta concesión rompe mi impresión de que en este país, y no sé si en los demás, está muy generalizado que los premios estén dados de antemano. Parece que un premio, en general, no es ningún premio sino una cuestión política”, añadió. EFE